Apresentação do livro Apresentação do livro “Poética Não Oficial" Poesia Chinesa Seleção e Tradução Sara F. Costa, Edição Labirinto

Apresentação do livro “Poética Não Oficial, Poesia Chinesa Contemporânea" Seleção e Tradução Sara F. Costa

.....................

NOTA SOBRE REGRAS SANITÁRIAS:
Todos os convidados devem manter dois metros de distância entre si, sobretudo entre famílias ou grupos diferentes, no interior e no exterior.
 No interior e onde o distanciamento não seja possível, é também obrigatório o uso de máscara.
...................

“Poética Não Oficial” é uma seleção de poemas de trinta e três poetas chineses contemporâneos. São poemas que partiram de uma seleção pessoal da autora e tradutora, traduzidos diretamente do mandarim numa edição bilingue exclusiva.

...................

Bai Ling
Papagaio de Papel

Como se chega tão longe com um pouco de esperança!
A vida é um jogo que se equilibra
na frágil linha que nos separa do céu.
Se puxarmos a ponta dessa linha e subirmos por ela
começamos por percorrer um rio mas acabamos a percorrer o céu.

.................

Videopoema do poema de abertura da antologia Pátria ou sonhar em ser um cavalo - poema de Hai Zi lido por Sara F. Costa
[https://www.youtube.com/watch?v=k86BZDeVncU&t=44s]

Videpoema 诗人的情人/A Amante do Poeta 昨非/Zuo Fei
[https://www.youtube.com/watch?v=T37sRsB7yTk]

Entrevista da autora ao jornal “Hoje Macau” sobre a obra “Poética Não Oficial” https://hojemacau.com.mo/2020/05/21/sara-f-costa-tradutora-de-poetica-nao-oficial-poesia-chinesa-contemporanea-ha-um-trauma-colectivo-nestes-poemas/

...........

Breve biografia de autora
Sara F. Costa: escrever e desarticular o mundo

Sara F. Costa nasceu em 1987, é natural da Vila de Cucujães no conselho de Oliveira de Azeméis. É mestre em Estudos Interculturais: Português/Chinês pela Universidade do Minho em parceria com a Universidade de Línguas Estrangeiras de Tianjin onde estudou mandarim. Publicou até à data cinco livros de poesia. A sua obra tem sido galardoada em diversos prémios literários. O seu último livro “A Transfiguração da Fome” obteve o Prémio Literário Internacional Glória de Sant’Anna para melhor obra de poesia publicada em países de língua portuguesa em 2018. Tem poemas traduzidos e publicados em várias publicações literárias por todo o mundo. Como poeta europeia emergente, participou no Festival Internacional de Poesia e Literatura de Istambul 2017 e em 2018 fez parte da organização do Festival Literário de Macau e do Festival Internacional de Literatura entre a China e a União Europeia em Shanghai e Suzhou, China. Em 2019 foi autora convidada da segunda edição do “Chair Poetry Evenings” em Calcutá, India. Para além da poesia, escreve também ficção e traduz literatura chinesa para português e inglês.
Em Pequim coordena eventos literários no coletivo artístico internacional Spittoon e fundou o primeiro workshop de poesia da cidade e desenvolveu vários projetos e publicações literárias e interartes.
É membro da associação Asian Pacific Writers and Translators.
Escreve sobre literatura chinesa para o website da Spittoon (www.spittooncollective.com)
É colaboradora da revista de Letras, Artes e Ideias Caliban (www.revistacaliban.net)
Poética Não Oficial - Poesia Chinesa Contemporânea é a sua primeira publicação na área da tradução literária.

– A Melancolia das Mãos e Outros Rasgos (Pé de Página editores, 2003);
– Uma Devastação Inteligente (Atelier Editorial, 2008);
– O Sono Extenso (Âncora Editora, 2012);
– O Movimento Impróprio do Mundo (Âncora Editora, 2016)
– A Transfiguração da Fome (Editora Labirinto, 2018)
– Poética Não Oficial - Poesia Chinesa Contemporânea (Editora Labirinto, 2020)

 

Livraria 100ª Página | Casa Rolão Av. Central, 118/120 4710-229 Braga | Tel: 253 267 647 | Fax: 253 267 648